|
카테고리
전체come quick danger In my little town And other works drawing exhibition statement 이전블로그
more...이글루링크
최근 등록된 덧글
야생, 원시적 사고와 행..by Wooyeon Lee at 10/06 '이소 사랑방'은 박이소.. by Wooyeon Lee at 05/23 wooyun님 재밌네욤 .. by 티나 at 05/21 |
Come Quick Danger_'Come Quick Danger'는 지금은 사용하지 않지만, 구조를 요청하기 위해서 간단한 단어들이 필요했을 때, 처음으로 사용된 것이다. 이 작업은 한 번 반짝이는 빛 신호를 보내는 구조물이다. 알루미늄 판이 빛을 반사하면서 보내는 순간적인 신호는 여기 있는 ‘나를 구해 달라’라는 원래 메시지보다는 ‘여기 이곳을 보아 달라’라는 메시지에 보다 가깝다. Come Quick Danger_ ‘Come Quick Danger’ is a simple phrase that is used for requesting rescue, but not used anymore these days. A light sparkles in this piece of work. This single signal, created by reflection of the light on the aluminum board, is closer to the meaning of ‘please look at here’ than the message ‘come save me.’ ![]() ![]() ![]()
...
![]() ![]()
...
![]() Movement, Contingency and Community 2007. 10. 18 - 2007. 11. 12 GALLERY27, Kaywon Art and Design School Artist : Can Altay, Nina Canell, Runo Lagomarsino, Woo Yeon Lee, Jewyo Rhii, Jimmy Robert and Pidgin Collective Curated by Hyunjin Kim Opening: 2007. 10. 18. 6 pm Gallery27, Kaywon Art & Design School San 125, Naeson-dong, Uiwang-si, Gyeonggi-do, South Korea, 437-712 www.kaywon.ac.kr/gallery27@gmail.com
![]() 이우연의 이번 개인전 “come quick danger(여기 이 곳을 보라)”는 전쟁기념관에서 접한 전쟁 관련 자료들로부터 얻은 아이디어에서 출발했다고 한다. 전쟁 같은 거대폭력의 성격이나 경로, 이미지 등을, 가볍고 구하기 쉬우며 즉각 활용할 수 있는 오브제를 가지고 해석․압축․변주하여 기표화한다. 알고보면, 규모와 관계없이, 폭력이나 폭력성․폭력적 상황은 어디에서나 천연덕스럽게 스스로를 과시하는데, 그것의 폭력적인 천연덕스러움, 그리고 천연덕스러운 폭력성이, 이우연의 이 전시에서는 그가 활용하는 천연덕스러운 재료와 결구법을 통하여 기지 섞인 비장함, 혹은 비장한 기지로 드러나고 있다. 위협이나 공격, 전쟁 등 숱한 폭력들은 의외로 우리와 가까이 있다. 일상 순간순간에 포진한 아주 미미한 폭력적 본능에서부터 집단이나 국가 간에 치르는 대규모 전쟁에 이르기까지. 그것은 ‘가까이에’ 있다 못해 심지어 내 ‘안에’ 있다. 그러므로 폭력은 체포해서 박멸할 ‘대상’이 아니라, 내 안에서 끄집어내어 치유해야 하는 일종의 본능의 ‘작용,’ 또는 상처나 염증이라 해야 하지 않겠는가. 좀더 종교적 차원에서 말한다면, 폭력은 우리가 지니고 있는 원초적 죄―이웃을 내 몸 같이 사랑하지 아니함―에서 비롯하는 것. 역사적 경험을 돌이켜보면 폭력은 적의 것으로 간주하고 징계해서 다스려지는 게 결코 아니었다. 좀더 멀리 내다보는 안목을 가지고서, 그것이 ‘내 탓’임을 겸허하게 받아들여야 한다. 나는 내가 반대하는 바로 그것이다. 그렇기 때문에 이우연이 “폭력성을 관심있게 바라보는 것은 결국 내 안에 역시 잠재해 있는 폭력성의 정체를 찾아가는 과정이다. 그렇기 때문에 내가 서 있는 여기 이 곳을 밝혀보려 하는 것이다” 라고, 그 특유의 연민 섞인 말투로 쓴 작업노트는 의미심장하다. 전쟁은 남이 저지른 일이 아니었던 것이다. 그의 조형 매무새가 즉각적이고 허술해보이지만, 오히려 그럴수록 시큼시큼하고 버거운 진통 끝에 ‘겨우’ 나타난 것임을 알아야 한다. 그의 ‘겨우’ 나타남은 폭력의 견고한 구조를 역설적인 언어와 결구법으로 해체하고 치유하려는 ‘검소한’ 마음 씀씀이임을 알아야 한다. 도무지 스스로를 과시하거나 포장하거나 스스로에게 위엄을 부여할 염사조차 없는 부재(部材)들을 데리고 이우연은 어느 황막한 벌판에 소리 없이 집을 짓고 있다. 전동 장비 없이 맨 손으로, ‘겨우’ 얻어온 재료 몇 가지로, 느리고 서툰 솜씨로, 그렇지만 성심껏.
Simple Architecture
In fact, regardless of scale, violentness, violences, or violent situations show off themselves unblushingly at anytime and anywhere. Their violent unblushingness and unblushing violence become witty patheticness or pathetic wit by combining with the unblushing materials and structuring method the artists applied in this exhibition. Violences such as threats, attacks, and wars are closer to us than we think, from the very feeble instinct of violence found in every moment of daily life to large-scale wars between groups or nations. They are ‘near’ us, or more frankly, even ‘in’ me. Therefore, violence is not an ‘object’ to be arrested and exterminated; it is more like some ‘operation’ of instinct, or a wound or inflammation to be drawn out and cured. Or, to speak in a more religious way, it comes from our original sin―the inability to love our neighbor as ourselves. Historical experience teaches us that violence is in no way something that could be punished and controlled only by ascribing it to the enemy. We should take a long-range view and modestly accept that ‘I’ am to blame for it. I am what I am against. In this sense, it is very suggestive that Lee, in a compassionate tone peculiar to her, wrote in her note like this: “a careful observation of the violence in Koreans is eventually the process for me to find the same quality in me. This is why I aims to light up here, the very place where I am standing.” Wars are not something committed by others. The appearances of her works may seem to be immediate and loose; but the more they seem to be like that, the more clearly we should understand that they ‘barely’ manage to be born after heavy, bitter travail. We should be aware that this ‘barely’ emergence is no less than the artist’s ‘simple’ generosity to deconstruct and heal the solid structure of violence with paradoxical language and structuring method. With structural members that do not have the slightest idea of showing themselves off, putting up a good front, or giving dignity to themselves, Lee is silently building a house in a desolate and forlorn field―with her hands and without any electric powered machines, with a few materials that he ‘barely’ obtained, awkwardly and slowly, but sincerely and devotedly.
| ||||